
A chaque pays, son image du vélo.
Je me suis laissé dire que le terme vélo n’a pas le même sens ou la même utilisation selon le pays où on le pratique.
Alors j’ai voulu le vérifier à l’aide du moteur de recherche Google en tapant vélo…
Pour ne pas que mon adresse IP influence la recherche, j’ai changé de pays à chaque fois (à l’aide d’un VPN)
Pour la France voici les images obtenues…

Pour les Pays-Bas, en tapant fiets ce qui est l’équivalent de vélo…

Je ne veux pas en rester là, je vais aller voir en Allemagne. Et je recherche Fahrrad, l’équivalent de vélo…

Et en Thaïlande, notre premier fabricant mondial de cadre en carbone?
Vélo en Thaïlandais s’écrit จักรยาน.

Pour Stein Van Oosteren, représentant de l’ambassade des Pays-Bas en France, la raison est essentiellement culturelle: «En France, le vélo n’est pas considéré comme un moyen de déplacement mais comme un loisir. Je vais vous donner un exemple: si vous tapez le mot “cycliste” dans Google ou dans n’importe quel moteur de recherche, vous allez immédiatement voir des images d’homme en lycra, entre 30 et 40 ans, sportifs, en train de faire du vélo de course. Si vous tapez le même mot en néerlandais, vous allez voir des femmes, des hommes, des personnes âgées, des enfants, qui sont en train de se déplacer, d’aller au théâtre, de faire des courses.» (source Slate)
Tous mes voisins de la résidence me connaissent et me voient toujours à pied ou à vélo.
Les moins mal-voyants ont toujours vu ma place de parking privative vide.
Mais lorsque je salue celui que je rencontre en rentrant à vélo, sa réponse immédiate est : « Ah, tu es allé faire un tour à vélo ! »
Non, je suis allé faire des courses
Non, je suis allé à la clinique rendre visite à un ami malade
Non, je suis allé faire une prise de sang
Non . . . . .
J’aimeJ’aime
Finalement tu es un hollandais qui s’ignore. Tu devrais t’acheter un vélo hollandais
J’aimeJ’aime